Você está prestes a embarcar em uma jornada emocionante na área de tradução simultânea, e Fabiana, arquiteta, empresária e voluntária da conscienciologia, está aqui para compartilhar dicas valiosas que acumulou ao longo de muitos anos de trabalho voluntário na tradução do português para o inglês e espanhol. Neste post, exploraremos passos práticos e conselhos cruciais para garantir uma experiência suave e eficaz na tradução simultânea.
1. Preparativos Antes do Dia da Tradução:
Confira:
Antes de mergulharmos nas dicas específicas, é vital avisar sua família, amigos e parceiros de casa sobre o seu compromisso. Evitar interrupções é fundamental para garantir a qualidade da tradução. Uma hora antes da sessão, programe-se, ligue o computador, esteja bem alimentado e escolha um ambiente tranquilo.
Preparação Física do Ambiente:
- Revisar slides e texto traduzido previamente.
- Registrar palavras-chave e suas pronúncias em seu caderno.
- Estudar uma hora antes para estar tranquilo e preparado.
2. Testes Prévios e Configurações:
Meia hora antes da tradução, o coordenador entrará em contato para realizar testes essenciais. Certifique-se de:
- Testar microfone, fones de ouvido e volume de fala.
- Verificar a conexão de internet (preferencialmente a cabo).
- Garantir um ambiente livre de ruídos e interrupções.
3. Habilidades com Microfone:
Dominar o uso do microfone é crucial para uma tradução sem contratempos. Pratique mutar e desmutar de maneira eficiente durante a fala. Evite tosses e arranhados de garganta interferindo na interpretação.
4. Trabalhando com Duas Telas:
Para uma tradução eficaz, trabalhe sempre com duas telas. Isso possibilita:
- Coordenar com colegas via WhatsApp.
- Acompanhar os slides na língua de origem e traduzida.
5. Lidando com Erros e Continuidade:
Não deixe o medo de errar prejudicar seu desempenho. Se cometer um equívoco, ajuste o contexto durante a tradução, mas não pare. Interrupções podem afetar negativamente o fluxo cognitivo.
6. Tradução com Contexto:
Ao produzir a tradução, opte por traduzir frases inteiras, evitando a armadilha de traduzir palavra por palavra. Lembre-se, é interpretação, e transmitir o contexto é fundamental para o entendimento global.
Se você está começando nesta área, também deve buscar por empresas que já estão há mais tempo no mercado para oferecer seus serviços, pesquisando por temos no Google como: Tradução Simultânea e Consecutiva em São Paulo.
Ao seguir essas dicas, novos tradutores podem enfrentar desafios com confiança. A tradução simultânea é uma colaboração significativa, e com dedicação e prática, você pode se tornar um profissional experiente. Fique atento para mais dicas em futuros vídeos. Estamos à disposição. Obrigada!